
金山词霸将抽奖翻成了Lottery。我好像感到lucky draw似乎好一点。当然grab bag 或lucky bag,甚至 lucky dip也可以,都比lottery好。
回答:2007-05-13 18:48
提问者对答案的评价:





thank you
lucky dip 英国人用这个
美国人用grab bag 如果没记错的话,请确认一下
lottery 是乐透 应该是彩票吧,或者是赌博的一种玩法
美国人用grab bag 如果没记错的话,请确认一下
lottery 是乐透 应该是彩票吧,或者是赌博的一种玩法
回答:2007-05-13 13:35
lottery
OKWAP Online Service ~ Liesl叶
http://www.okwap.com.cn/wml/english/showenglish.asp
OKWAP Online Service ~ Liesl叶
http://www.okwap.com.cn/wml/english/showenglish.asp
回答:2007-05-13 14:56
lucky dip 是英国用语,是摸彩袋或者百宝囊的意思。和lucky bag 的意思差不多的。只是后者还有(军舰上)散失物品认领柜的意思。
grab bag 是美国用语,是(集市、商店的)摸彩袋的意思。
lottery是通用的。是抽彩(给奖法)或者抽签(法)的意思。
所以抽奖活动最恰当的说法就是lottery.
希望你能满意!
grab bag 是美国用语,是(集市、商店的)摸彩袋的意思。
lottery是通用的。是抽彩(给奖法)或者抽签(法)的意思。
所以抽奖活动最恰当的说法就是lottery.
希望你能满意!
回答:2007-05-13 15:31
0分
最佳答案


